top of page

Post-editing

English > German

Post-editing is the bilingual review of a machine-translated text in comparison with the source text.

​

In full post-editing, I edit the machine translation output in such a way that it is linguistically and contextually correct, terminologically consistent, stylistically appropriate and, above all, complete and comprehensible. In addition, the output must be correctly localised and formatted.

 

Overall, this approach makes it possible to achieve virtually the same quality as a human translation.

Übersetzung, Translation, Deutsch, German, Englisch, English, Französisch, French, Lava Language Services, Revision, revision, review, proofreading, Korrektorat, editing, Lektorat, Post-Editing, MÜ, MT, maschinelle Übersetzung, machine translation, Korrekturlesen, Fachübersetzung

  Your advantages:

​

  • Time savings

  • Large amounts of text can be translated

  • Cost savings

  • High quality through neural machine translation and full post-editing

TAUS PE.png
bottom of page